| |
The needs of the weakest should serve as a yardstick. |
Les besoins des plus faibles devraient servir de critère de référence. |
5 months ago
|
|
| |
In the mathematics lesson the teacher introduced parallel lines. |
Dans la leçon de mathématiques, le professeur a introduit les lignes parallèles. |
5 months ago
|
|
| |
The lawyer made a powerful plea for his client’s innocence. |
L’avocat a plaidé avec force l’innocence de son client. |
5 months ago
|
|
| |
She had little experience; nevertheless, she got the job. |
Elle avait peu d’expérience, mais elle a néanmoins obtenu le poste. |
5 months ago
|
|
| |
The little green owl has the best language school I know. |
La petite chouette verte a la meilleure école de langues que je connaisse. |
5 months ago
|
|
| |
The Spanish police tried to stop people from voting in Catalonia. |
La police espagnole a tenté d’empêcher les gens de voter en Catalogne. |
5 months ago
|
|
| |
a statement that cannot be approved under any circumstances |
une déclaration qui ne peut être approuvée en aucune circonstance |
5 months ago
|
|
| |
The government was obliged to make changes in its foreign policy. |
Le gouvernement a été obligé de modifier sa politique étrangère. |
5 months ago
|
|
| |
An accommodation ladder is a walkway with railings to a ship. |
Une échelle de coupée est une passerelle avec garde-corps menant à un navire. |
5 months ago
|
|
| |
Without a coupling hose, the irrigation system won't work. |
Sans tuyau de raccordement, le système d’irrigation ne fonctionnera pas. |
5 months ago
|
|
| |
The government is considering higher import duties. |
Le gouvernement envisage d’augmenter les droits d’importation. |
5 months ago
|
|
| |
She was a descendant of one of the most important families in Venice. |
Elle était la descendante d’une des familles les plus importantes de Venise. |
5 months ago
|
|
| |
This Tweet violates the Twitter rules for glorifying violence. |
Ce tweet viole les règles de Twitter pour glorifier la violence. |
5 months ago
|
|
| |
You have nothing else to do, therefore you have foolish fancies. |
Vous n’avez rien d’autre à faire, c’est pourquoi vous avez des fantaisies insensées. |
5 months ago
|
|
| |
It rushed into the water, plunged in and swam towards the beautiful swans |
Il s’est précipité dans l’eau, a plongé et a nagé vers les beaux cygnes |
5 months ago
|
|
| |
And the swans swam around him and stroked him with their beaks. |
Et les cygnes nageaient autour de lui et le caressaient avec leur bec. |
5 months ago
|
|
| |
Training is also preferably conducted virtually. |
La formation est également de préférence dispensée virtuellement. |
5 months ago
|
|
| |
In the spring the dandelions grow and bloom profusely. |
Au printemps, les pissenlits poussent et fleurissent abondamment. |
5 months ago
|
|
| |
She was hungry enough to eat anything. |
Elle avait assez faim pour manger n’importe quoi. |
5 months ago
|
|
| |
After internal consultation, your candidacy has not been accepted. |
Après consultation interne, votre candidature n’a pas été retenue. |
5 months ago
|
|
| |
Some persistent speed offenders risk their lives. |
Certains récidivistes en matière de vitesse risquent leur vie. |
5 months ago
|
|
| |
The amount of arsenic in the water is minuscule but significant. |
La quantité d’arsenic dans l’eau est minuscule mais significative. |
5 months ago
|
|
| |
Then we knew it was ammonia and we got out as quickly as possible. |
Nous avons alors su que c’était de l’ammoniac et nous sommes sortis le plus vite possible. |
5 months ago
|
|
| |
A significant amount was provided for national defense. |
Un montant important a été alloué à la défense nationale. |
5 months ago
|
|
| |
I tried to find out how many people really live in this town. |
J’ai essayé de savoir combien de personnes vivent réellement dans cette ville. |
5 months ago
|
|
| |
The minister had to endure a barrage of questions from the press. |
Le ministre a dû essuyer un déluge de questions de la presse. |
5 months ago
|
|
| |
The mechanic checked the coupling hose for cracks. |
Le mécanicien a vérifié que le tuyau d’accouplement n’était pas fissuré. |
5 months ago
|
|
| |
There are luggage lockers at the station. |
Il y a des consignes à bagages à la gare. |
5 months ago
|
|
| |
Considerable amounts are involved in drug trafficking. |
Des sommes considérables sont impliquées dans le trafic de drogue. |
5 months ago
|
|
| |
Would you like to join us and become a migratory bird? |
Souhaitez-vous nous rejoindre et devenir un oiseau migrateur ? |
5 months ago
|
|
| |
“I had never imagined such happiness, when I was still an ugly duckling!” |
« Je n’avais jamais imaginé un tel bonheur, quand j’étais encore un vilain petit canard ! » |
5 months ago
|
|
| |
This president gave up all moral leadership long ago. |
Ce président a depuis longtemps renoncé à tout leadership moral. |
5 months ago
|
|
| |
it was sad because it looked ugly and was mocked by everyone else |
c’était triste parce que c’était moche et tout le monde se moquait de lui |
5 months ago
|
|
| |
if only it could get the permit to lie in the reeds |
si seulement il pouvait obtenir le permis de se coucher dans les roseaux |
5 months ago
|
|
| |
I can’t hear what you’re saying; it’s too noisy here. |
Je n’entends pas ce que tu dis, c’est trop bruyant ici. |
5 months ago
|
|
| |
Even specialists do not understand this incredible accident. |
Même les spécialistes ne comprennent pas cet incroyable accident. |
5 months ago
|
|
| |
What are your expectations financially after you retire? |
Quelles sont vos attentes financières après votre retraite ? |
5 months ago
|
|
| |
A girl was injured in her face at the level of the neck and ear. |
Une fille a été blessée au visage au niveau du cou et de l’oreille. |
5 months ago
|
|
| |
The operation of the farm is a demanding but rewarding task. |
L’exploitation d’une ferme est une tâche exigeante mais enrichissante. |
5 months ago
|
|
| |
The prosecutor’s plea convinced the jury of the defendant’s guilt. |
Le plaidoyer du procureur a convaincu le jury de la culpabilité de l’accusé. |
5 months ago
|
|