Skip to main content
Understand spoken Dutch
Search
User account menu
Show — User account menu
Hide — User account menu
Log in
Understand spoken Dutch
Main navigation
Show — Main navigation
Hide — Main navigation
Home
Online Lessons
Dictionary
FAQ
Donate
Blog
Testimonials
Contact
Breadcrumb
Home
Online Lessons
Parts of speech Dutch Courses
Verbs (simple past) Courses
Verbs (simple past) Revision Course
Verbs (simple past) Examples Lesson
Verbs (simple past) Examples Dutch lesson
Primary tabs
Summary
Quiz
Content
Secondary tabs
All
Words
Phrases
Recording
English
Dutch
Status
The duckling had to swim around in the water, to prevend it from freezing completely
Het eendje moest in het water rondzwemmen om te maken, dat dit niet helemaal dichtvroor
The abduction ended with a police rescue operation.
De ontvoering eindigde met een bevrijdingsactie van de politie.
The duckling remembered the lovely birds, and felt more strangely unhappy than ever.
Het eendje kende die prachtige beesten en werd door een eigenaardige treurigheid aangegrepen.
It doesn’t matter to be hatched by a duck, as long as you came out of a swan’s egg!
Het doet er niet toe, door een eend uitgebroed te worden, als men maar uit een zwanenei gekomen is!
In the morning, the strange visitor was discovered, and the tom cat began to purr, and the hen to cluck.
’s Morgens zag men het vreemde eendje dadelijk, en nu begon de kater te blazen en de kip te kakelen.
but she had poor eyesight, and therefore she thought, that this duckling must be a fat duck, who had got lost
maar zij had een slecht gezicht, en daarom dacht zij, dat het eendje een vette eend was, die verdwaald was geraakt
It was happy that the door was open and that it could slip out among the bushes into the newly fallen snow.
’t Was gelukkig, dat de deur openstond en dat het tussen de takken in de vers gevallen sneeuw kon sluipen
This one was larger and even more beautiful than the one which she had seen through the glass door at the rich merchant’s.
Deze was nog groter en prachtiger dan die, welke zij door de glazen deur bij de rijke koopman gezien had.
She took the little girl in her arms, and they both flew upwards, towards the brightness and joy far above the earth, endlessly high.
zij nam het kleine meisje op haar arm, en beiden vlogen in glans en vreugde hoog boven de aarde, oneindig hoog.
Shivering with cold and hunger, the poor little girl crept along as the picture of pitty and misery.
Sidderend van koude en honger sloop de arme kleine voort als een beeld van jammer en ellende!
The snowflakes covered her long, blonde hair, which hung in curls resting on her shoulders
De sneeuwvlokken bedekten haar lang blond haar, dat in prachtige lokken op haar schouders neergolfde
When he saw the duckling, he approached it, broke the ice in pieces with his clog, and took the animal home to his wife.
Toen hij het eendje zag, ging hij er heen, trapte het ijs met zijn klomp aan stukken en bracht het dier naar zijn vrouw toe.
He thought about how he had been persecuted and despised, and now he heard them all say he was the most beautiful of all the birds.
Het dacht aan, hoe het vervolgd en bespot was, en hoorde nu allen zeggen, dat het de mooiste van al die mooie vogels was.
One evening, just as the sun set amid radiant clouds, there came a large flock of beautiful birds out of the forest
Op zekere avond, juist toen de zon in haar pracht onderging, kwam er een hele troep grote vogels uit het bos
The duckling expressed as his opinion, that it could be different, but the chicken was not able to do that.
Het eendje gaf als zijn mening te kennen, dat het toch ook wel eens anders zou kunnen zijn maar dat kon de kip niet velen.
but the duckling thought they would harm him; and in his fear he flew into the milk pail, so the milk was splashed all over the room
maar het eendje dacht, dat zij hem kwaad wilden doen en vloog in zijn angst juist in het melkvat, zodat de melk overal in de kamer rondspatte
and before he well knew how it had happened, he found himself in a large garden, in which fragrant elders bent their long green branches down to the water
en voordat het beest het recht wist, bevond het zich in een grote tuin, waarin de vlierbomen geurden en hun lange, groene takken tot in het water neerbogen
Thousands of lights were burning upon the green branches and coloured pictures, like those she had seen in the show-windows, looking down upon her.
Duizenden lichten brandden er op de groene takken, en bonte prenten, zoals die, welke er voor de winkelramen te zien waren, zagen op haar neer.
I was skiing.
Ik skiede.
One evening a strong thunderstorm came; there was thunder and lighting, the rain was pouring down, it was terrible weather!
Op zekeren avond kwam er een geducht onweer opzetten; het lichtte en donderde, de regen viel bij stroomen neer, het was een verschrikkelijk weer!
Pagination
First page
« First
Previous page
‹ Previous
…
Page
10
Page
11
Page
12
Page
13
Current page
14
Page
15
Page
16
Page
17
Page
18
…
Next page
Next ›
Last page
Last »