Understand spoken Dutch

"Hans Christian Andersen’s Fairy Tales" Practice Dutch lesson

Recording English Dutch Status
He now felt so glad at all the suffering and hardships which he had undergone. Het gevoelde zich nu verheugd over al de nood en de ontberingen, die het doorgestaan had.
Now he traveled all over the world to find such a one, but all he saw lacked something. Nu reisde hij de hele wereld rond, om zo één te vinden, maar aan allen, die hij zag, ontbrak wat.
There was a knock at the city gate, and the old king went to open it. Daar werd er op de stadspoort geklopt, en de oude koning ging er heen, om haar open te doen.
And from the trees appeared suddenly three beautiful white swans. En uit het geboomte kwamen eensklaps drie prachtige witte zwanen te voorschijn
Then the match went out, and there remained nothing but the thick, damp, cold wall. Daar ging het lucifertje uit, en nu bleef slechts de dikke, vochtige, koude muur over.
The child sat in the stiffness of death whilst holding the matches, of which one box was burnt. Verstijfd zat het kind daar met de lucifers, waarvan een doosje geheel opgebrand was.
The duckling had to swim around in the water, to prevend it from freezing completely Het eendje moest in het water rondzwemmen om te maken, dat dit niet helemaal dichtvroor
One slipper could not be found again, and the other a boy had picked and ran away with it. De eene pantoffel was niet weer te vinden, en de andere had een jongen opgeraapt en snelde er mee weg.
Her little feet she had drawn under her but now she became colder, but she didn't dare to go home she hadn't sold even one matchbox and she hadn't brought a single penny. Haar voetjes had zij naar zich toe getrokken; maar nu werd zij nog kouder, en naar huis durfde zij niet; zij had immers geen enkel doosje lucifers verkocht en bracht geen cent mee.
Don’t imagine such nonsense, and be grateful for all the good you have received. Heb maar niet zoveel noten op je zang, en wees dankbaar voor al het goede, dat men je bewezen heeft
In the cold and darkness, a poor little girl, with a bare head and barefoot roamed through the streets. In deze koude en in deze duisternis liep op straat een klein, arm meisje blootshoofds en barrevoets.
And the matches were glowing so bright, brighter than at noon-day. En de lucifers schitterden met zulk een glans, dat het helderder werd dan midden op de dag.
The duckling remembered the lovely birds, and felt more strangely unhappy than ever. Het eendje kende die prachtige beesten en werd door een eigenaardige treurigheid aangegrepen.
It doesn’t matter to be hatched by a duck, as long as you came out of a swan’s egg! Het doet er niet toe, door een eend uitgebroed te worden, als men maar uit een zwanenei gekomen is!
In the morning, the strange visitor was discovered, and the tom cat began to purr, and the hen to cluck. ’s Morgens zag men het vreemde eendje dadelijk, en nu begon de kater te blazen en de kip te kakelen.
but she had poor eyesight, and therefore she thought, that this duckling must be a fat duck, who had got lost maar zij had een slecht gezicht, en daarom dacht zij, dat het eendje een vette eend was, die verdwaald was geraakt
It was happy that the door was open and that it could slip out among the bushes into the newly fallen snow. ’t Was gelukkig, dat de deur openstond en dat het tussen de takken in de vers gevallen sneeuw kon sluipen
She took the little girl in her arms, and they both flew upwards, towards the brightness and joy far above the earth, endlessly high. zij nam het kleine meisje op haar arm, en beiden vlogen in glans en vreugde hoog boven de aarde, oneindig hoog.
Shivering with cold and hunger, the poor little girl crept along as the picture of pitty and misery. Sidderend van koude en honger sloop de arme kleine voort als een beeld van jammer en ellende!
When he saw the duckling, he approached it, broke the ice in pieces with his clog, and took the animal home to his wife. Toen hij het eendje zag, ging hij er heen, trapte het ijs met zijn klomp aan stukken en bracht het dier naar zijn vrouw toe.