|
Happy New Year |
สุขสันต์วันปีใหม่
|
4 years 7 months ago
|
|
|
new year |
ปีใหม่
|
4 years 7 months ago
|
|
|
Merry Christmas! |
สุขสันต์วันคริสต์มาส
|
4 years 7 months ago
|
|
|
Shall we go to eat? |
ไปกินข้าวปะ
|
4 years 7 months ago
|
|
|
Yeah, I am going too. (impolite form) |
เออ กูไปด้วย
|
4 years 7 months ago
|
|
|
yeah |
เออ
|
4 years 7 months ago
|
|
|
Where are you going? (male impolite form) |
มึงจะไปไหนอะ?
|
4 years 7 months ago
|
|
|
such as; for example (long form) |
ตัวอย่างเช่น
|
4 years 7 months ago
|
|
|
for example |
อย่าง
|
4 years 7 months ago
|
|
|
example; instance |
ตัวอย่าง
|
4 years 7 months ago
|
|
|
I will address my friends using the impolite form of “you”. |
ผมก็จะเรียกเพื่อนว่ามึง
|
4 years 7 months ago
|
|
|
When I talk to my friends. |
เวลาที่ผมคุยกับเพื่อนเนี่ย
|
4 years 7 months ago
|
|
|
such as; for example |
อย่างเช่น
|
4 years 7 months ago
|
|
|
I (impolite form) |
กู
|
4 years 7 months ago
|
|
|
you (impolite form) |
มึง
|
4 years 7 months ago
|
|
|
Instead of us saying I and you, we will change to informal words for “you” or “I”. |
แทนที่จะพูดว่าผมและก็คุณอย่างงี้ เราก็จะเปลี่ยนเป็นมึงหรือว่ากู
|
4 years 7 months ago
|
|
|
So we use various pronouns. |
ดังนั้นสรรพนามบางตัวที่ใช้
|
4 years 7 months ago
|
|
|
pronoun |
สรรพนาม
|
4 years 7 months ago
|
|
|
Friends who are close to each other. |
เพื่อนที่สนิทกัน
|
4 years 7 months ago
|
|
|
to be intimate; to be close to |
สนิท
|
4 years 7 months ago
|
|
|
That is, when we are close to our friends. |
คือ..เราสนิทกับเพื่อน
|
4 years 7 months ago
|
|
|
word added to the end a negative statement to make it gentler |
หรอก
|
4 years 7 months ago
|
|
|
very polite |
สุภาพๆ
|
4 years 7 months ago
|
|
|
The type with friends, we probably wouldn’t use very polite language with them. |
อย่างเพื่อนเนี่ย เราคงจะไม่ใช้ภาษาแบบสุภาพๆ กับเพื่อนหรอก
|
4 years 7 months ago
|
|
|
It depends on the level of intimacy of the people that we talk to. |
คือมันจะขึ้นอยู่กับระดับความสนิทสนมของคนที่เราคุยด้วยนะครับ
|
4 years 7 months ago
|
|
|
We will use the language that er...makes more intimacy. |
เราก็จะใช้ภาษาที่ เอ่อ..ทำให้เกิดความสนิทสนมมากขึ้น
|
4 years 7 months ago
|
|
|
familiarity; intimacy |
ความสนิทสนม
|
4 years 7 months ago
|
|
|
intimate |
สนิทสนม
|
4 years 7 months ago
|
|
|
But not that using impolite language is a bad thing. |
แต่ไม่ใช่ว่าการใช้ภาษาที่ไม่สุภาพมันเป็นเรื่องที่ไม่ดีนะครับ
|
4 years 7 months ago
|
|
|
level; grade |
ระดับ
|
4 years 7 months ago
|
|
|
There is polite language and impolite language. |
มีทั้งภาษาที่สุภาพและก็ภาษาที่ไม่สุภาพ
|
4 years 7 months ago
|
|
|
In Thailand, the use of language is mixed. |
ในเมืองไทย การใช้ภาษามันก็จะปะปนกันไปนะครับ
|
4 years 7 months ago
|
|
|
to mix; to blend |
ปะปน
|
4 years 7 months ago
|
|
|
And then about the appropriateness. |
และก็เรื่องของกาลเทศะนะครับ
|
4 years 7 months ago
|
|
|
suitability |
กาลเทศะ
|
4 years 7 months ago
|
|
|
The second er...is various gestures. |
อันที่สองก็คือ เอ่อ.. ท่าทางต่างๆ
|
4 years 7 months ago
|
|
|
action; posture |
ท่าทาง
|
4 years 7 months ago
|
|
|
The first is the language. |
อันแรกก็คือ ภาษา
|
4 years 7 months ago
|
|
|
kind; type |
อัน
|
4 years 7 months ago
|
|
|
I will divide it into three large types. |
ผมจะแบ่งออกเป็นสามหมวดใหญ่ๆ นะครับ
|
4 years 7 months ago
|
|