Understand spoken Thai

Recent Additions

Recording English Thai Time ago created Learn
We will address them with the word “you” (for older people) you...you er...how much is this?

เราก็จะเรียกว่าพี่ พี่..พี่ เอ่อ..อันนี้เท่าไหร่ครับ?

4 years 6 months ago
older (formal)

อาวุโสกว่า

4 years 6 months ago
senior; older

อาวุโส

4 years 6 months ago
That is, we will change from using the word “you” (for older people) to the word “you” (for younger people).

คือเราจะปรับจากคำว่า พี่ เป็นคำว่า น้อง

4 years 6 months ago
You...you (to younger person), can I order more food.

น้อง..น้อง ขอสั่งเพิ่มหน่อย

4 years 6 months ago
For example, you...you (to younger person), er...could I have the bill.

อย่างเช่น น้อง น้อง เอ่อ..เช็คบิลหน่อย

4 years 6 months ago
to check (informal form)

เช็ค

4 years 6 months ago
to ask for the bill

เช็คบิล

4 years 6 months ago
I will address them using “you” (for younger people).

ผมก็จะเรียกเขาว่าน้อง

4 years 6 months ago
That is a student or undergraduate.

คือเป็นเด็กนักเรียนหรือว่านักศึกษา

4 years 6 months ago
undergraduate

นักศึกษา

4 years 6 months ago
Most waiters are young.

ส่วนใหญ่เด็กเสิร์ฟจะอายุน้อย

4 years 6 months ago
when I meet a waitress

เวลาที่ผมเจอเด็กเสิร์ฟ

4 years 6 months ago
waiter; waitress (informal form)

เด็กเสิร์ฟ

4 years 6 months ago
employee; official (informal)

เด็ก

4 years 6 months ago
but when I go to a restaurant

แต่ว่าเวลาที่ผมไปร้านอาหาร

4 years 6 months ago
You (for a woman older than speaker’s mother)...how much is this?

ป้า..อันนี้เท่าไหร่เหรอครับ?

4 years 6 months ago
For example, you (to a woman older than speaker’s mother)...how much is this?

เช่น ป้า..ขายอันนี้ยังไง?

4 years 6 months ago
We would address them as “you” (for a woman older than speaker’s mother) or “you” (for a woman younger than speaker’s mother).

เราก็จะเรียกว่า ป้า หรือว่า น้า

4 years 6 months ago
If it happens that it’s er...“you” (for a woman older than speaker’s mother) or “you” (for a woman younger than speaker’s mother)

ถ้าเกิดเป็น เอ่อ.. เป็นป้าหรือว่าเป็นน้า

4 years 6 months ago
you (for a woman younger than speaker’s mother)

น้า

4 years 6 months ago
you (for a woman older than speaker’s mother)

ป้า

4 years 6 months ago
How much is this?

อันนี้เท่าไหร่?

4 years 6 months ago
When I buy something then I will say “you”...“you” (using the form for older people), how much is this?

เวลาผมซื้อของเงี้ย ผมจะพูดว่า พี่..พี่ เท่าไหร่?

4 years 6 months ago
this; these (informal)

เงี้ย

4 years 6 months ago
For example, when I call er...a seller.

อย่างเช่นเวลาผมเรียก เอ่อ..คนที่เขาขายของ

4 years 6 months ago
We should use the word “you” (for people older than you) or “you” (for people younger than you).

เราควรจะใช้คำว่า พี่ หรือว่า น้อง แทน

4 years 6 months ago
you (for people younger than speaker)

น้อง

4 years 6 months ago
you (for people older than speaker)

พี่

4 years 6 months ago
to replace; to change

แทน

4 years 6 months ago
if we meet someone that we do not know

ถ้าเกิดว่าเราเจอคนที่ยังไม่รู้จักเนี่ย

4 years 6 months ago
But we respect women as our mothers.

แต่ว่าเราก็ให้เกียรติผู้หญิงในฐานะเพศแม่นะครับ

4 years 6 months ago
honour; respect

เกียรติ

4 years 6 months ago
because even though they are friends

เพราะว่าถึงแม้จะเป็นเพื่อนกัน

4 years 6 months ago
even though; even if (short form)

ถึงแม้

4 years 6 months ago
Are you free? (female speaker)

เธอว่างไหม?

4 years 6 months ago
Where are you going? (to a female)

เธอจะไปไหน?

4 years 6 months ago
What do you want to eat?

เธออยากกินอะไร?

4 years 6 months ago
“You” (the polite form), do you like it?

เธอชอบไหม?

4 years 6 months ago
I will use the really polite form of the word, that is “you”.

จะใช้คำสุภาพเลย คือคำว่า เธอ

4 years 6 months ago