Understand spoken Thai

Recent Additions

Recording English Thai Time ago created Learn
But for me, when I address a woman, I will call her with the polite form of “you”.

แต่ว่าสำหรับผมแล้ว เวลาผมเรียกผู้หญิง ผมจะเรียกว่าเธอนะครับ

4 years 6 months ago
When my friends come to my house.

เวลาที่เพื่อนผมมาบ้าน

4 years 6 months ago
when

เวลา

4 years 6 months ago
But if it were “you”, it might be like...not so rude.

แต่ถ้าเป็น แก อาจจะแบบ เอ่อ..ไม่ค่อยหยาบเท่าไหร่

4 years 6 months ago
That it is very rude too.

คือมันหยาบมากด้วย

4 years 6 months ago
We will have to say something that is gentle.

เราจะต้องพูดอะไรที่มันแบบอ่อนโยน

4 years 6 months ago
gentle; tender

อ่อนโยน

4 years 6 months ago
We will adjust it to suit for gender.

เราจะปรับให้มันเหมาะสมกับเพศ

4 years 6 months ago
properly; suitably

เหมาะสม

4 years 6 months ago
to adjust; to change to

ปรับ

4 years 6 months ago
For example...where are you going?

อย่าง..แกจะไปไหน?

4 years 6 months ago
We might change the impolite form of the word “you”, to the impolite female form of “you”, when addressing women who are our friends.

เราอาจจะเปลี่ยนคำว่า มึง เป็นคำว่า แก ก็ได้ เวลาเรียกผู้หญิงที่เป็นเพื่อนกันอะ

4 years 7 months ago
What are you doing? (impolite form)

แกทำอะไรอยู่?

4 years 7 months ago
she; her; you (impolite form, female)

แก

4 years 7 months ago
But some...some groups, some people, really close friends with each other, they can use these.

แต่ว่า บาง..บางกลุ่มบางคน เป็นเพื่อนกันจริงๆ คือสนิทกันมากๆ ก็ใช้ได้นะครับ

4 years 7 months ago
Because it hardly ever looks good at all.

เพราะว่ามันดูไม่ค่อยดีเท่าไหร่

4 years 7 months ago
at all; very much

เท่าไหร่

4 years 7 months ago
But mostly you will rarely see men addressing women using the impolite form of “you”, something like this.

แต่ส่วนใหญ่จะไม่ค่อยเห็นผู้ชายเรียกผู้หญิงว่า มึง อะไรอย่างงี้นะ

4 years 7 months ago
That is we don’t address a woman using the impolite form of “you”, something like this.

คือเราไม่เรียกผู้หญิงว่า มึง อะไรอย่างงี้นะ

4 years 7 months ago
Then you can use the impolite form of the words “you” and “I”.

ถึงจะใช้คำว่า มึง กู ได้

4 years 7 months ago
Being friends who have known each other for a long time.

เป็นเพื่อนที่รู้จักกันมานาน

4 years 7 months ago
classmate; friend of the same age

เพื่อนรุ่นเดียวกัน

4 years 7 months ago
similar; same

เดียวกัน

4 years 7 months ago
age; generation

รุ่น

4 years 7 months ago
rarely; hardly ever

ไม่ค่อย

4 years 7 months ago
We don’t use the impolite form of “you” or “I” with a friend of opposite sex.

เราไม่ใช้ มึง กู กับเพื่อนต่างเพศนะครับ

4 years 7 months ago
friend of the opposite sex

เพื่อนต่างเพศ

4 years 7 months ago
sex; gender

เพศ

4 years 7 months ago
rude; impolite

หยาบ

4 years 7 months ago
Because women are the gentle sex.

เพราะว่าผู้หญิงเป็นเพศที่อ่อนโยน

4 years 7 months ago
The impolite forms of “you” and “I” are simply rude.

คำว่า มึง กู มันหยาบไปไง

4 years 7 months ago
This I don’t recommend to use.

อันนี้ผมไม่แนะนำให้ใช้นะครับ

4 years 7 months ago
It must be a friend of the same age.

ต้องเป็นเพื่อนรุ่นเดียวกัน

4 years 7 months ago
That is not with distant friends.

คือไม่ใช่ว่าเป็นเพื่อนห่างๆ

4 years 7 months ago
so far away

ห่างๆ

4 years 7 months ago
far; away from

ห่าง

4 years 7 months ago
But to use the impolite form of the words “you” or “I” you must have a really close friendship with the people.

แต่ว่าคำว่า มึง กู นี้ต้องใช้กับคนที่สนิทจริงๆ นะครับ

4 years 7 months ago
Something like this. (male polite form)

อะไรอย่างงี้นะครับ

4 years 7 months ago
something like this

อะไรอย่างงี้นะ

4 years 7 months ago
I’m hungry. (impolite form)

กูหิวแล้ว

4 years 7 months ago