| |
The little creature had lost them when she rushed across the street, because of two carriages running by, at a terribly high speed. |
La petite créature les avait perdus lorsqu’elle s’était précipitée à travers la rue, à cause de deux voitures qui passaient à une vitesse terriblement élevée. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
His tongue hung out of his mouth, and his eyes shot flames; he just stretched towards the duckling, showed his sharp teeth and ... |
Sa langue pendait hors de sa bouche et ses yeux lançaient des flammes ; il s’est simplement tendu vers le caneton, a montré ses dents pointues et... |
3 months 1 week ago
|
|
| |
it swam in the water, dived under with his head, but was treated with contempt by all other animals, because of its ugly appearance. |
il nageait dans l’eau, plongeait la tête en dessous, mais était traité avec mépris par tous les autres animaux, à cause de son apparence laide. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
They uttered a strange noise, spread their beautiful, long wings and flew away from those cold regions to warmer countries |
Ils émit un bruit étrange, déployèrent leurs belles et longues ailes et s’envolèrent de ces régions froides vers des pays plus chauds. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
It truly did not think to marry; if only it could get the permit to lie in the reeds and drink some swamp water. |
Il ne pensait vraiment pas se marier ; si seulement il pouvait obtenir la permission de s’allonger dans les roseaux et de boire de l’eau du marais. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
“You are terribly ugly!” the wild ducks said; “But we don’t care as long you don’t marry someone within our family!” |
« Tu es terriblement laid ! » dirent les canards sauvages ; « Mais on s’en fiche tant que tu n’épouses pas quelqu’un de notre famille ! » |
3 months 1 week ago
|
|
| |
Near here in another swamp are some nice wild geese, all ladies, who, like you, can say “quack!”. |
Près d’ici, dans un autre marais, vivent de belles oies sauvages, toutes des femelles, qui, comme vous, savent dire « coin ! ». |
3 months 1 week ago
|
|
| |
You oversee the completion of milestones and the correct implementation of responsibilities and resource activities. |
Vous supervisez la réalisation des jalons et la mise en œuvre correcte des responsabilités et des activités de ressources. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
The blue vapor drifted in thick clouds into the trees and far over the water; the hunting dogs went into the swamp. |
La vapeur bleue dérivait en épais nuages dans les arbres et loin au-dessus de l’eau ; les chiens de chasse allaient dans le marais. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
the goose jumped off the plate, waddled across the floor, with a knife and fork in its breast, and came towards the little girl. |
L’oie sauta de l’assiette, se dandina sur le sol, avec un couteau et une fourchette dans la poitrine, et se dirigea vers la petite fille. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
This one was larger and even more beautiful than the one which she had seen through the glass door at the rich merchant’s. |
Celui-ci était plus grand et encore plus beau que celui qu’elle avait vu à travers la porte vitrée chez le riche marchand. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
Now the time has come for Esperanto, because communication is becoming increasingly important in the world. |
Le temps est désormais venu pour l’espéranto, car la communication devient de plus en plus importante dans le monde. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
“Piff! Paff!” it sounded, and the two wild gannets fell dead in the reeds, and the water turned blood red. |
« Piff ! Paff ! » retentit-il, et les deux fous de Bassan tombèrent morts dans les roseaux, et l’eau devint rouge sang. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
Drizzle is a type of precipitation in the form of rain where the water droplets have a diameter smaller than 0.5 mm. |
La bruine est un type de précipitation sous forme de pluie où les gouttelettes d’eau ont un diamètre inférieur à 0,5 mm. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
One evening, just as the sun set amid radiant clouds, there came a large flock of beautiful birds out of the forest |
Un soir, alors que le soleil se couchait au milieu de nuages radieux, une grande volée de beaux oiseaux sortit de la forêt. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
When he saw the duckling, he approached it, broke the ice in pieces with his clog, and took the animal home to his wife. |
Lorsqu’il vit le caneton, il s’en approcha, brisa la glace avec son sabot et ramena l’animal chez sa femme. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
But to tell all the distress and misery the duckling had to endure in that harsh winter would be too dire. |
Mais raconter toute la détresse et la misère que le caneton a dû endurer pendant cet hiver rigoureux serait trop terrible. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
This is confirmed by the fact that most accidents do not happen when braking or maneuvering, but when accelerating. |
Ceci est confirmé par le fait que la plupart des accidents ne se produisent pas lors du freinage ou des manœuvres, mais lors de l’accélération. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
It was happy that the door was open and that it could slip out among the bushes into the newly fallen snow. |
Il était heureux que la porte soit ouverte et qu’il puisse se glisser parmi les buissons dans la neige fraîchement tombée. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
on it, stood splendid porcelain crockery, and a steaming roast goose, stuffed with apples and dried plums. |
dessus, se trouvaient de splendides plats en porcelaine et une oie rôtie fumante, farcie de pommes et de prunes séchées. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
loaded with oatmeal bowls, trays of baking herring, piles of toast and heaps of eggs with bacon |
chargé de bols de flocons d’avoine, de plateaux de harengs à cuire, de piles de pain grillé et de tas d’œufs au bacon |
3 months 1 week ago
|
|
| |
The child sat in the stiffness of death whilst holding the matches, of which one box was burnt. |
L’enfant était assis dans la raideur de la mort tout en tenant les allumettes, dont une boîte était brûlée. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
One slipper could not be found again, and the other a boy had picked and ran away with it. |
Une pantoufle n’a pas pu être retrouvée, et l’autre avait été ramassée par un garçon qui s’était enfui avec. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
Shivering with cold and hunger, the poor little girl crept along as the picture of pitty and misery. |
Frissonnant de froid et de faim, la pauvre petite fille rampait comme l’image même de la pitié et de la misère. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
You will vanish like the warm stove, like the delicious roast goose, and the large, glorious Christmas tree. |
Tu disparaîtras comme le poêle chaud, comme la délicieuse oie rôtie et le grand et glorieux sapin de Noël. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
Around the cornfields and the pastures were vast forests, and in the middle of the forests deep lakes. |
Autour des champs de maïs et des pâturages se trouvaient de vastes forêts et, au milieu des forêts, des lacs profonds. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
A chirp was heard, and all the animals of the eggs came alive and stuck their heads out of the egg shells. |
Un gazouillis se fit entendre et tous les animaux des œufs prirent vie et sortirent la tête de la coquille. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
And so it stayed motionless, while the hail whirled through the reeds and one shot after another banged |
Et il resta immobile, tandis que la grêle tourbillonnait à travers les roseaux et un coup après l’autre frappait |
3 months 1 week ago
|
|
| |
In this foreign country, people at the bus stop were calmly waiting for the bus, sitting on their haunches. |
Dans ce pays étranger, les gens à l’arrêt de bus attendaient tranquillement le bus, assis sur leurs hanches. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
Launching a business or product typically involves a lot of planning, preparation and research. |
Le lancement d’une entreprise ou d’un produit implique généralement beaucoup de planification, de préparation et de recherche. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
“What kind are you?” they asked, and the duckling turned in all directions and greeted them the best way he could. |
« Quelle espèce êtes-vous ? » demandèrent-ils, et le caneton se tourna dans toutes les directions et les salua du mieux qu’il put. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
It is one of the weaker teams against which top countries sometimes achieve monster scores. |
C’est l’une des équipes les plus faibles contre lesquelles les meilleurs pays obtiennent parfois des scores monstrueux. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
I don’t mind your groping in the dark for a solution, but I wish you’d come to a decision. |
Cela ne me dérange pas que vous cherchiez une solution dans le noir, mais j’aimerais que vous preniez une décision. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
“The world is so big!” all the young ones said; because now they had much more space than in the egg. |
« Le monde est si grand ! » disaient tous les jeunes, car ils avaient maintenant beaucoup plus d’espace que dans l’œuf. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
It has not escaped anyone’s attention that energy costs have skyrocketed in recent months. |
Il n’a échappé à personne que les coûts de l’énergie ont grimpé en flèche ces derniers mois. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
The woman clapped her hands together, which made him fly first into the butter churn, and then into the meal-tub |
La femme frappa dans ses mains, ce qui le fit voler d’abord dans la baratte à beurre, puis dans le bac à repas. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
A bomb shelter is a basement to protect the population from air raid and other types of danger. |
Un abri anti-bombes est un sous-sol destiné à protéger la population des raids aériens et d’autres types de danger. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
Now he clapped his wings, stretched his slender neck, and cried joyfully, from the depths of his heart. |
Maintenant, il battait des ailes, étendait son cou mince et criait de joie, du plus profond de son cœur. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
When renting or letting a property, you are legally obliged to have a description of the building drawn up. |
Lors de la location ou de la mise en location d’un bien immobilier, vous êtes légalement tenu de faire établir un descriptif du bâtiment. |
3 months 1 week ago
|
|
| |
Poverty is no hindrance to anyone who can be of use to the state, however low his prestige. |
La pauvreté n’est pas un obstacle pour quiconque peut être utile à l’État, aussi faible soit-il. |
3 months 1 week ago
|
|