|
On the first of April, people perform pranks! Children stick fish on other people’s back. |
Le premier avril, les gens font des blagues ! Les enfants accrochent des poissons dans le dos des autres. |
7 years 5 months ago
|
|
|
Children stick fish on other people’s backs. |
Les enfants accrochent des poissons dans le dos des autres. |
7 years 5 months ago
|
|
|
On the first of April, people perform pranks! |
Le premier avril, les gens font des blagues ! |
7 years 5 months ago
|
|
|
The twenty-first of March, is the beginning of spring! |
Le vingt et un mars, c’est le début du printemps ! |
7 years 5 months ago
|
|
|
Saint Valentine; Valentine’s Day |
Saint-Valentin |
7 years 5 months ago
|
|
|
Valentine; Valentin (boy’s name) |
Valentin |
7 years 5 months ago
|
|
|
some galettes |
des galettes |
7 years 5 months ago
|
|
|
some pancakes |
des crêpes |
7 years 5 months ago
|
|
|
Candlemas Day |
la Chandeleur |
7 years 5 months ago
|
|
|
Candlemas; Presentation of Jesus at the Temple |
Chandeleur |
7 years 5 months ago
|
|
|
pancakes; crepes |
crêpes |
7 years 5 months ago
|
|
|
Epiphany Day |
l’Épiphanie |
7 years 5 months ago
|
|
|
Epiphany |
Épiphanie |
7 years 5 months ago
|
|
|
Gregorian calendar |
calendrier grégorien |
7 years 5 months ago
|
|
|
Gregorian |
grégorien |
7 years 5 months ago
|
|
|
calendar |
calendrier |
7 years 5 months ago
|
|
|
On the eighth of March, it’s Women’s day. |
Le huit mars, c’est la journée de la Femme. |
7 years 5 months ago
|
|
|
On the fourteenth of February, it’s Valentine’s day. |
Le quatorze février, c’est la Saint-Valentin. |
7 years 5 months ago
|
|
|
On the second of February is Candlemas Day. For Candlemas Day, people eat crepes. |
Le deux février, c’est la Chandeleur. Pour la Chandeleur, on mange des crêpes. |
7 years 5 months ago
|
|
|
On the second of February is Candlemas Day. |
Le deux février, c’est la Chandeleur. |
7 years 5 months ago
|
|
|
For Candlemas Day, people eat pancakes. |
Pour la Chandeleur, on mange des crêpes. |
7 years 5 months ago
|
|
|
cakes; crusty cakes |
galettes |
7 years 5 months ago
|
|
|
kings |
rois |
7 years 5 months ago
|
|
|
kings’ cakes |
galettes des rois |
7 years 5 months ago
|
|
|
On the six of January, it’s Epiphany Day. |
Le six janvier, c’est l’Épiphanie. |
7 years 5 months ago
|
|
|
for Epiphany Day |
pour l’Épiphanie |
7 years 5 months ago
|
|
|
in France |
en France |
7 years 5 months ago
|
|
|
people eat kings’ cakes |
on mange des galettes des rois |
7 years 5 months ago
|
|
|
On the six of January, it’s the Epiphany holiday. In France, for Epiphany day, people eat kings’ cakes. |
Le six janvier, c’est l’Épiphanie. En France, pour l’Épiphanie, on mange des galettes des rois. |
7 years 5 months ago
|
|
|
The first of January is the first day of the Gregorian calendar. |
Le premier janvier est le premier jour du calendrier grégorien. |
7 years 5 months ago
|
|
|
a museum |
un musée |
7 years 5 months ago
|
|
|
museum |
musée |
7 years 5 months ago
|
|
|
the Louvre museum |
le musée du Louvre |
7 years 5 months ago
|
|
|
Louvre |
Louvre |
7 years 5 months ago
|
|
|
organises; is organising |
organise |
7 years 5 months ago
|
|
|
a guided tour |
une visite guidée |
7 years 5 months ago
|
|
|
The museum organises a guided tour every day at ten o’clock. |
Le musée organise une visite guidée tous les jours à dix heures. |
7 years 5 months ago
|
|
|
the museum organises a guided tour |
le musée organise une visite guidée |
7 years 5 months ago
|
|
|
every day at ten o’clock |
tous les jours à dix heures |
7 years 5 months ago
|
|
|
a visit |
une visite |
7 years 5 months ago
|
|