ไปกินข้าวไหมครับ
      
                  Literal Breakdown
| Recording | English | Thai | Learn | 
|---|---|---|---|
| to go | ไป | ||
| to eat | กิน | ||
| food (informal) | ข้าว | ||
| question particle | ไหม | ||
| polite particle for male speakers | ครับ | 
Summary
The Thai translation for “Shall we go to eat? (male polite form)” is ไปกินข้าวไหมครับ. The Thai, ไปกินข้าวไหมครับ, can be broken down into 5 parts:"to go" (ไป), "to eat" (กิน), "food (informal)" (ข้าว), "question particle" (ไหม) and "polite particle for male speakers" (ครับ).See also
| Recording | English | Thai | Learn | 
|---|---|---|---|
| Shall we go to eat? | ไปกินข้าวปะ | 
Examples of "Shall we go to eat?" in use
There is 1 example of the Thai word for "Shall we go to eat?" being used:| Recording | English | Thai | Learn | 
|---|---|---|---|
| Are you hungry? (Dialogue) | คุณหิวไหมครับ (บทสนทนา) |