ไม่ใช่ ผมเคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ
Literal Breakdown
| Recording | English | Thai | Learn |
|---|---|---|---|
| no; that’s not correct | ไม่ใช่ | ||
| I (male speaker) | ผม | ||
| ever; did in the past | เคย | ||
| to come | มา | ||
| here | ที่นี่ | ||
| when (indicating a point in time) | เมื่อ | ||
| year | ปี | ||
| ago | ที่แล้ว | ||
| polite particle for male speakers | ครับ |
Summary
The Thai translation for “No, I came here last year. (male polite form)” is ไม่ใช่ ผมเคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ. The Thai, ไม่ใช่ ผมเคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ, can be broken down into 9 parts:"no; that’s not correct" (ไม่ใช่), "I (male speaker)" (ผม), "ever; did in the past" (เคย), "to come" (มา), "here" (ที่นี่), "when (indicating a point in time)" (เมื่อ), "year" (ปี), "ago" (ที่แล้ว) and "polite particle for male speakers" (ครับ).Examples of "No, I came here last year. (male polite form)" in use
There is 1 example of the Thai word for "No, I came here last year. (male polite form)" being used:| Recording | English | Thai | Learn |
|---|---|---|---|
| Are you here for the first time? (dialogue) | คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหมครับ (บทสนทนา) |
Practice Lesson