ขอโทษคุณจอห์นนามสกุลสมิธใช่ไหมครับ
Literal Breakdown
Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
sorry; excuse me | ขอโทษ |
||
you | คุณ |
||
John (boy’s name) | จอห์น |
||
surname | นามสกุล |
||
Smith (surname) | สมิธ |
||
yes; that’s correct | ใช่ |
||
question particle | ไหม |
||
polite particle for male speakers | ครับ |
Summary
The Thai translation for “Excuse me, Mr. John Smith, isn’t it? (male polite form)” is ขอโทษคุณจอห์นนามสกุลสมิธใช่ไหมครับ. The Thai, ขอโทษคุณจอห์นนามสกุลสมิธใช่ไหมครับ, can be broken down into 8 parts:"sorry; excuse me" (ขอโทษ), "you" (คุณ), "John (boy’s name)" (จอห์น), "surname" (นามสกุล), "Smith (surname)" (สมิธ), "yes; that’s correct" (ใช่), "question particle" (ไหม) and "polite particle for male speakers" (ครับ).Examples of "Excuse me, Mr. John Smith, isn’t it? (male polite form)" in use
There is 1 example of the Thai word for "Excuse me, Mr. John Smith, isn’t it? (male polite form)" being used:Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
Finding out someone’s name (Dialogue) | สวัสดีครับ (บทสนทนา) |