อย่าทิ้งของมีค่าไว้ในห้องของโรงแรม
Literal Breakdown
Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
don’t | อย่า |
||
to throw away; to leave | ทิ้ง |
||
valuables; valuable thing | ของมีค่า |
||
to put in place; is placed | ไว้ |
||
in | ใน |
||
room | ห้อง |
||
of; belonging to | ของ |
||
hotel | โรงแรม |
Summary
The Thai translation for “Don’t leave any valuables in your hotel room.” is อย่าทิ้งของมีค่าไว้ในห้องของโรงแรม. The Thai, อย่าทิ้งของมีค่าไว้ในห้องของโรงแรม, can be broken down into 8 parts:"don’t" (อย่า), "to throw away; to leave" (ทิ้ง), "valuables; valuable thing" (ของมีค่า), "to put in place; is placed" (ไว้), "in" (ใน), "room" (ห้อง), "of; belonging to" (ของ) and "hotel" (โรงแรม).Practice Lesson
Acknowledgements
English source