Understand spoken Thai

"with" Practice Thai lesson

Recording English Thai Status
He invites me to work with him.

เขาชวนผมไปทำงานกับเขา

She often goes to the movies with him.

เธอมักจะไปดูหนังกับเขา

If you’re happy, then I’m happy for you.

ถ้าคุณมีความสุขผมก็ยินดีกับคุณ

We will be delighted when you join us!

เราจะยินดีเมื่อคุณเข้าร่วมกับเรา

To use with friends like this.

ใช้กับเพื่อนอย่างงี้นะครับ

My friend invited me to buy a house near him.

เพื่อนผมชวนผมไปซื้อบ้านใกล้ๆกับเขา

Stay with me for a few days.

อยู่กับผมสักสองสามวัน

Hugh has a cup and a plate

คุณฮิวจ์มีถ้วยกับจาน

And Hugh likes to wear trousers.

กับคุณฮิวจ์ชอบใส่กางเกง

Why don’t you stay with us for a few weeks?

ทำไมคุณไม่อยู่กับเราสักสองสามสัปดาห์

We don’t use the impolite form of “you” or “I” with a friend of opposite sex.

เราไม่ใช้ มึง กู กับเพื่อนต่างเพศนะครับ

May I go with you on your walk?

ผมขอเดินไปกับคุณได้ไหม

What does it have opposite the temple?

ฝั่งตรงกันข้ามกับวัดมีอะไรบ้าง

On the river bank opposite the temple is a market, a shop and a police station.

ฝั่งตรงกันข้ามกับวัดมีตลาดร้านและสถานีตำรวจ

Nice talking with you.

ดีใจที่ได้คุยกับคุณ

That is, when we are close to our friends.

คือ..เราสนิทกับเพื่อน

Don’t speak with strangers.

อย่าพูดกับคนแปลกหน้า

This is between Tom and me.

นี่เป็นเรื่องระหว่างทอมกับผม

But to use the impolite form of the words “you” or “I” you must have a really close friendship with the people.

แต่ว่าคำว่า มึง กู นี้ต้องใช้กับคนที่สนิทจริงๆ นะครับ

sometimes, if we talk to a friend who is not very close

ในบางครั้งถ้าเกิดเราคุยกับเพื่อนที่ยังไม่สนิทมาก