Understand spoken Dutch

"In it he saw his own image; no longer that of a cumbersome, grey, ugly bird, but of a swan." in Dutch

Het zag daarin zijn eigen beeltenis, niet meer die van een logge, grauwe, lelijke vogel, maar van een zwaan.
Unstarted

Literal Breakdown

Summary

The Dutch translation for “In it he saw his own image; no longer that of a cumbersome, grey, ugly bird, but of a swan.” is Het zag daarin zijn eigen beeltenis, niet meer die van een logge, grauwe, lelijke vogel, maar van een zwaan.. The Dutch, Het zag daarin zijn eigen beeltenis, niet meer die van een logge, grauwe, lelijke vogel, maar van een zwaan., can be broken down into 3 parts:"in it he saw his own image" (het zag daarin zijn eigen beeltenis), "no longer that of a cumbersome, grey, ugly bird" (niet meer die van een logge, grauwe, lelijke vogel) and "but of a swan" (maar van een zwaan).

Examples of "In it he saw his own image; no longer that of a cumbersome, grey, ugly bird, but of a swan." in use

There is 1 example of the Dutch word for "In it he saw his own image; no longer that of a cumbersome, grey, ugly bird, but of a swan." being used:

Practice Lesson

Acknowledgements