| |
Verse 2 (The Village) |
Vers 2 (Het Dorp) |
6 years 3 months ago
|
|
| |
Chorus (The Village) |
Koor (Het Dorp) |
6 years 3 months ago
|
|
| |
Verse 1 (The Village) |
Vers 1 (Het Dorp) |
6 years 3 months ago
|
|
| |
roses |
rozen |
6 years 3 months ago
|
|
| |
plastic |
plastic |
6 years 3 months ago
|
|
| |
sideboard |
dressoir |
6 years 3 months ago
|
|
| |
hedge |
heg |
6 years 3 months ago
|
|
| |
country flowers |
boerenbloemen |
6 years 3 months ago
|
|
| |
rattles |
ratelt |
6 years 3 months ago
|
|
| |
farmers |
boeren |
6 years 3 months ago
|
|
| |
peasant children |
boeren kinderen |
6 years 3 months ago
|
|
| |
in all probability |
hoogstwaarschijnlijk |
6 years 3 months ago
|
|
| |
say (2nd person singular) |
zegt |
6 years 3 months ago
|
|
| |
I was a child, how could I know that that would pass forever |
Ik was een kind, hoe kon ik weten dat dat voorgoed voorbij zou gaan |
6 years 3 months ago
|
|
| |
saw the tall trees still standing |
de hoge bomen nog zag staan |
6 years 3 months ago
|
|
| |
when I was on my father’s garden path |
toen ik langs het tuinpad van m’n vader |
6 years 3 months ago
|
|
| |
a postcard and memories |
een ansicht en herinneringen |
6 years 3 months ago
|
|
| |
This is all that remained for me. |
Dit is al wat er bleef voor mij. |
6 years 3 months ago
|
|
| |
that village from back then, it’s gone |
dat dorp van toen, het is voorbij |
6 years 3 months ago
|
|
| |
I saw their mother’s skipping rope |
ik zag hun moeders touwtjespringen |
6 years 3 months ago
|
|
| |
they bought liquorice for a cent |
ze kochten zoethout voor een cent |
6 years 3 months ago
|
|
| |
I still knew their fathers |
ik heb hun vaders nog gekend |
6 years 3 months ago
|
|
| |
but it makes me rather melancholic |
maar het maakt me wat melancholiek |
6 years 3 months ago
|
|
| |
the new time, just what you say |
de nieuwe tijd, net wat u zegt |
6 years 3 months ago
|
|
| |
I know it’s their good right |
ik weet wel het is hun goeie recht |
6 years 3 months ago
|
|
| |
and shouts along with beat music |
en joelt wat mee met beat-muziek |
6 years 3 months ago
|
|
| |
in miniskirt and Beatles hair |
in minirok en beatle-haar |
6 years 3 months ago
|
|
| |
the village youths stick together |
de dorpsjeugd klit wat bij elkaar |
6 years 3 months ago
|
|
| |
upon which |
waarop |
6 years 3 months ago
|
|
| |
postcard |
ansichtkaart |
6 years 3 months ago
|
|
| |
The Village (song by Wim Sonneveld) |
Het Dorp |
6 years 3 months ago
|
|
| |
and on the sideboard with plastic roses |
en d’r dressoir met plastic rozen |
6 years 3 months ago
|
|
| |
how the couch is at Mien’s |
hoe of het bankstel staat bij Mien |
6 years 3 months ago
|
|
| |
with a whole lot of glass, so you can see |
met flink veel glas, dan kun je zien |
6 years 3 months ago
|
|
| |
and live in concrete boxes |
en wonen in betonnen dozen |
6 years 3 months ago
|
|
| |
they watch quizzes on the telly |
ze zien de televisiequiz |
6 years 3 months ago
|
|
| |
because see how rich life is |
want ziet, hoe rijk het leven is |
6 years 3 months ago
|
|
| |
and now they are on the right track |
en nou zijn ze op de goeie weg |
6 years 3 months ago
|
|
| |
the village has been modernised |
het dorp is gemoderniseerd |
6 years 3 months ago
|
|
| |
but apparently they lived wrongly |
maar blijkbaar leefden ze verkeerd |
6 years 3 months ago
|
|