|
in all probability |
hoogstwaarschijnlijk |
6 years 1 month ago
|
|
|
say (2nd and 3rd person singular) |
zegt |
6 years 1 month ago
|
|
|
I was a child, how could I know that that would pass forever |
Ik was een kind, hoe kon ik weten dat dat voorgoed voorbij zou gaan |
6 years 1 month ago
|
|
|
saw the tall trees still standing |
de hoge bomen nog zag staan |
6 years 1 month ago
|
|
|
when I was on my father’s garden path |
toen ik langs het tuinpad van m’n vader |
6 years 1 month ago
|
|
|
a postcard and memories |
een ansicht en herinneringen |
6 years 1 month ago
|
|
|
This is all that remained for me. |
Dit is al wat er bleef voor mij. |
6 years 1 month ago
|
|
|
that village from back then, it’s gone |
dat dorp van toen, het is voorbij |
6 years 1 month ago
|
|
|
I saw their mother’s skipping rope |
ik zag hun moeders touwtjespringen |
6 years 1 month ago
|
|
|
they bought liquorice for a cent |
ze kochten zoethout voor een cent |
6 years 1 month ago
|
|
|
I still knew their fathers |
ik heb hun vaders nog gekend |
6 years 1 month ago
|
|
|
but it makes me rather melancholic |
maar het maakt me wat melancholiek |
6 years 1 month ago
|
|
|
the new time, just what you say |
de nieuwe tijd, net wat u zegt |
6 years 1 month ago
|
|
|
I know it’s their good right |
ik weet wel het is hun goeie recht |
6 years 1 month ago
|
|
|
and shouts along with beat music |
en joelt wat mee met beat-muziek |
6 years 1 month ago
|
|
|
in miniskirt and Beatles hair |
in minirok en beatle-haar |
6 years 1 month ago
|
|
|
the village youths stick together |
de dorpsjeugd klit wat bij elkaar |
6 years 1 month ago
|
|
|
upon which |
waarop |
6 years 1 month ago
|
|
|
postcard |
ansichtkaart |
6 years 1 month ago
|
|
|
The Village (song by Wim Sonneveld) |
Het Dorp |
6 years 1 month ago
|
|
|
and on the sideboard with plastic roses |
en d’r dressoir met plastic rozen |
6 years 1 month ago
|
|
|
how the couch is at Mien’s |
hoe of het bankstel staat bij Mien |
6 years 1 month ago
|
|
|
with a whole lot of glass, so you can see |
met flink veel glas, dan kun je zien |
6 years 1 month ago
|
|
|
and live in concrete boxes |
en wonen in betonnen dozen |
6 years 1 month ago
|
|
|
they watch quizzes on the telly |
ze zien de televisiequiz |
6 years 1 month ago
|
|
|
because see how rich life is |
want ziet, hoe rijk het leven is |
6 years 1 month ago
|
|
|
and now they are on the right track |
en nou zijn ze op de goeie weg |
6 years 1 month ago
|
|
|
the village has been modernised |
het dorp is gemoderniseerd |
6 years 1 month ago
|
|
|
but apparently they lived wrongly |
maar blijkbaar leefden ze verkeerd |
6 years 1 month ago
|
|
|
with country flowers and a hedge |
met boerenbloemen en een heg |
6 years 1 month ago
|
|
|
in simple houses among greenery |
in simp’le huizen tussen groen |
6 years 1 month ago
|
|
|
how simply they lived back then |
wat leefden ze eenvoudig toen |
6 years 1 month ago
|
|
|
I was a kid and didn’t know any better than that it would never pass |
ik was een kind en wist niet beter dan dat ’t nooit voorbij zou gaan |
6 years 1 month ago
|
|
|
and along my father’s garden path I saw the tall trees standing |
en langs het tuinpad van m’n vader zag ik de hoge bomen staan |
6 years 1 month ago
|
|
|
the cattle, the farms |
het vee, de boerderijen |
6 years 1 month ago
|
|
|
a dirt road through the grain |
een zandweg tussen koren door |
6 years 1 month ago
|
|
|
the town hall with a pump in front of it |
het raadhuis met een pomp ervoor |
6 years 1 month ago
|
|
|
a cart that rattles on the cobblestones |
een kar die ratelt op de keien |
6 years 1 month ago
|
|
|
the farm children in the classroom |
de boerenkind’ren in de klas |
6 years 1 month ago
|
|
|
this village, I still know how it was |
dit dorp, ik weet nog hoe het was |
6 years 1 month ago
|
|