|
How dare you utter such lies! |
Hoe durf je zulke leugens uit te kramen! |
|
|
I don’t think it was a coincidence |
ik denk niet dat het toeval was |
|
|
I don’t want to offend you |
ik wil jullie niet beledigen |
|
|
I want to emphasize again |
ik wil nog eens beklemtonen |
|
|
image |
beeld |
|
|
immortal |
onsterfelijk |
|
|
inadequate |
onvoldoende |
|
|
It seemed like a beautiful leather-bound book. |
Het leek een fraai, in leer gebonden boek. |
|
|
It was all one big, blissful haze. |
Het was allemaal een grote, zalige waas. |
|
|
Just in case. |
Voor het geval dat. |
|
|
landscape |
landschap |
|
|
leaf |
blad |
|
|
line |
regel |
|
|
loaf |
brood |
|
|
Luxembourg |
Luxemburg |
|
|
mail |
post |
|
|
moaning and yawning |
kreunend en geeuwend |
|
|
National Railway Company of Belgium |
NMBS |
|
|
neatly folded |
keurig opgevouwen |
|
|
necessarily |
per se |
|