คุณยังไม่ได้ไปส่งจดหมายหรือครับ
Literal Breakdown
| Recording | English | Thai | Learn |
|---|---|---|---|
| you | คุณ | ||
| yet | ยัง | ||
| no | ไม่ | ||
| can; to be able to | ได้ | ||
| to go | ไป | ||
| to send; to deliver | ส่ง | ||
| letter (postal) | จดหมาย | ||
| indicates a question, when the expected answer is known | หรือ | ||
| polite particle for male speakers | ครับ |
Summary
The Thai translation for “Haven’t you sent the letter yet? (male polite form)” is คุณยังไม่ได้ไปส่งจดหมายหรือครับ. The Thai, คุณยังไม่ได้ไปส่งจดหมายหรือครับ, can be broken down into 9 parts:"you" (คุณ), "yet" (ยัง), "no" (ไม่), "can; to be able to" (ได้), "to go" (ไป), "to send; to deliver" (ส่ง), "letter (postal)" (จดหมาย), "indicates a question, when the expected answer is known" (หรือ) and "polite particle for male speakers" (ครับ).Practice Lesson
Lesson words
Lesson phrases
This lesson has no phrases.